VILLEM SAKSPERE
Maaleht, 2. mai 2002
Laupäeval, 28. aprillil Strasbourg’is Hōtel du Commerce’i kongressisaalis ELi ja UNESCO korraldatud II keelevõistlusel jäi eesti keel taas teisele kohale. Finaalis kaotasime suurelt vene keelele.
Väike lohutus on siiski see, et kohe esimeses voorus õnnestus Eestil võita Itaaliat, kellega meil oligi vana kana kitkuda.
3. veebruaril 1918 Rootsis Jokkmokki linnas peetud esimesel keelevõistlusel, millest on ülevaade raamatus “Algus on otsas” (Maalehe Raamat 1998), jäi eesti keel teiseks.
Itaalia keelele kaotasime toona ainuüksi sel põhjusel, et õige näitelause “Sõida tasa üle silla” asemel esitas eestimaalane Johann von Matzdorff tugeva saksa aktsendiga lause “Vintsklev prantsuse krants prantsatas korstnasse”.
Magus kättemaks
Seekord esindasid Strasbourg’is eesti keelt tõlkijana allakirjutanu ning etlejana tuntud reklaamihääl Ain Otse.
Võistlused algasid ägedate vaidlustega, sest enamik osavõtjaid ei tahtnud töökeeleks tunnistada inglise keelt. Kui aga žürii esimees, Hollandi lingvistikaprofessor Jaap Woordsmid oli selle asemele pakkunud ladinat, vaibusid protestid paugupealt.
I voorus tuli inglise keelest emakeelde tõlkida ja ette kanda luuleread
The goat lives on the bench, The goat dies under the bench.
Tõlkega ma ise päris rahule ei jäänud, ent Ain Otse esitas selle väga ilmekalt ja veenvalt.
Pingi peal on kitsel elu, pingi all on kitsel surm.
Loosiga meie esimesteks vastasteks sattunud itaallased deklameerisid koos:
Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.
Ehkki nende üllatavalt ragisev variant ei saanud isegi publiku aplausi, erinevalt meie omast, tuli võit võrdlemisi napp: punktid lateraali l eest jagunesid 6:4.
1/8-finaalis ei olnud meil raskusi rootsi keelest jagu saamisega.
Island, island, grassy island, grassy island’s maid.
Saar, saar, heinasaar, heinasaare neid.
Ö, ö, hö ö, hö ös mö.
Eesti võit 10:0. Vastastel ei õnnestunud teksti paigutada ainsatki a-d.
Naabrid protestisid
Veerandfinaalis olime vastamisi lätlastega.
The most unimaginable narrow gauge railway.
Kõige kujuteldamatum kitsarööpmeline raudtee.
Visneiedomājamākais šaursliešu dzelzceļš.
Eesti pääses napi 6:5 võiduga edasi (arvestati eri vokaalide esinemust). Läti protest, et nende ā ei ole sama mis lühike a, lükati tagasi.
Poolfinaalis ootasid meid juba nende võistluste suurüllatajad soomlased, kes olid järjest võitnud hispaanlasi, portugallasi ja prantslasi.
The feather, too, was found On the desk quite late at night.
Töölaua pealt ka sulg nii hilja öösel leiti.
Työpöydältä tuo höyhen myös myöhään yöllä löytyi.
Taas napp võit 2:1. Kuivast võidust lahutas meid trahvipunkt selle eest, et Ain Otse hakkas vastaste esinemise ajal naerma.
Ka soomlased esitasid asjatu protesti: väitsid, et palataliseeritud konsonantide arvestamine pole õiglane, sest nemad kaashäälikuid peenendada ei oskagi.
Ja olimegi finaalis vastamisi venelastega.
Feelings, feelings, Self-defending, cleaning selves.
Tunded, tunded, endid kaitsvad, puhastuvad.
Tšuvstva, tšuvstva, zaštšištšajuštšiesja, otšištšajuštšiesja.
Tugevama õigus
Tundsime end juba kui võitjad, koguni lätlased ja soomlased tulid meil kätt suruma.
Siis luges Jaap Woordsmith ette finaali protokolli. Vene keele võit 13:2. Saali vajus hauavaikus.
Täielik krahh! Pean paraku tunnistama, et osalt minu kui delegatsiooni juhi süül. Võistluste reglementi lugedes olin kahe silma vahele jätnud Venemaa poolt viimasel minutil sisse surutud muudatuse, et finaalis ei anna punkte mitte nasaalid, vaid sibilandid.
Võidulootusi poleks meil seda punkti teadeski eriti olnud, aga nii masendavat kaotust oleksime ehk suutnud vältida.
Pronksimatšis said soomlased 7:6 jagu hollandlastest.
The doctor prescribed a wrong medicine against headache.
Lääkäri määrääsi väärää päänsärkylääkettä.
De arts schreef een verkeerde geneeskunde tegen hoofdpijn voor.
Lõpubanketil tunnistas professor Jaap Woordsmid mulle nelja silma all, et ühegi teise keele puhul poleks ta reegleid võistluste ajal muuta lasknud, ja lisas, et eks Venemaaga taha kõik hästi läbi saada.
Järgmised võistlused korraldab Venemaa aastal 2012 kas Mežduretšenskis või Meštšerjakovskis.
LEONARD VINTSI FOTO
Professor Jaap Woordsmid loeb ette žürii põhjendust lätlaste protesti tagasilükkamise kohta: "Kui läti pikk a lugeda a-st erinevaks, tuleks ka eesti ee eristada e-st." |